NEW

What it Takes to Hit 100 Million Drive-Thru Orders Per Year, and Why it Matters for QSRs

Back to Glossary

Multilingual Ordering

What is Multilingual Ordering?

Multilingual ordering is Voice AI capability that allows guests to place orders in multiple languages, typically English and Spanish in US markets. Advanced systems detect language automatically and switch seamlessly, even handling mixed-language orders where different speakers use different languages. This capability enables QSRs to serve diverse communities without staffing for language coverage, improving guest experience and operational efficiency.

In the US, Spanish-language capability is often the primary multilingual requirement for QSRs.

Why Multilingual Ordering Matters for QSRs

Market Demographics

Significant guest populations speak languages other than English:

  • 41+ million native Spanish speakers in the US
  • 12 million bilingual Spanish-English speakers
  • Concentrated in specific regions but present everywhere

Operational Reality

Without multilingual capability:

  • Staff must be bilingual (not always possible)
  • Guest experience suffers for non-English speakers
  • Orders may be slower or have more errors
  • Potential customers may choose competitors

Competitive Advantage

Multilingual Voice AI:

  • Serves all guests equally well
  • Doesn’t depend on staff language skills
  • Provides consistent experience
  • Demonstrates inclusivity

How Multilingual Ordering Works

Language Detection

System identifies language:

  • Automatic detection from first utterance
  • Analysis of speech patterns
  • High-confidence classification

Methods:

  • Acoustic model analysis
  • Keyword detection
  • Statistical language identification

Language Switching

Once detected:

  • AI switches to appropriate language
  • Responses in guest’s language
  • Conversation continues naturally

Seamless example:

  • Guest: “Quiero una hamburguesa”
  • AI: (detects Spanish) “Perfecto. Qué tipo de hamburguesa le gustaría?”

Mixed-Language Handling

Multiple speakers may use different languages:

  • Driver orders in English
  • Passenger orders in Spanish
  • AI switches for each speaker
  • Order captures both correctly

Code-Switching Support

Many bilingual speakers mix languages:

  • “I want una hamburguesa with no pickles”
  • AI understands the mixed input
  • Responds appropriately

Technical Components

Bilingual ASR

Speech recognition for multiple languages:

  • Separate acoustic models per language
  • Or unified multilingual models
  • Menu vocabulary in all languages

Language-Specific NLU

Understanding intent in each language:

  • Different phrase patterns
  • Cultural speech differences
  • Regional variations

Multilingual TTS

Response generation:

  • Natural-sounding voice in each language
  • Proper pronunciation of menu items
  • Appropriate tone and pacing

Translation Considerations

Menu items may differ:

  • English: “Whopper”
  • Spanish: “Whopper” (brand names stay same)
  • But descriptions may need translation

Implementation Approaches

Parallel Systems

Separate systems per language:

  • Language detected → routes to appropriate system
  • Simpler architecture
  • May have inconsistencies between languages

Unified Multilingual

Single system handling all languages:

  • More complex but more consistent
  • Better handling of mixed-language
  • Preferred for enterprise deployment

Hybrid Detection

Start with detection, then commit:

  • Initial utterance analyzed
  • Language selected
  • Conversation continues in that language
  • Can switch if needed

Multilingual Metrics

Performance Tracking

Metric Description
Language detection accuracy % correctly identified
Per-language completion rate Completion by language
Per-language accuracy Order accuracy by language
Language switch success Mixed-language handling

Quality Assurance

Both languages need equal quality:

  • Same completion rate targets
  • Same accuracy expectations
  • Separate quality monitoring
  • Native speaker review

Deployment Considerations

Staff Communication

If orders come through in Spanish:

  • Kitchen display shows items (no translation needed)
  • Window staff may need language awareness
  • Operational flow continues normally

Menu Configuration

Each language needs:

  • Item names (often same for brand items)
  • Descriptions
  • Modifier terminology
  • Common phrasings

Regional Variation

Spanish varies regionally:

  • Mexican Spanish (most common in US)
  • Caribbean variations
  • South American differences
  • System should handle variations

Business Impact

Guest Experience

For Spanish-speaking guests:

  • Can order in preferred language
  • Feels welcomed and respected
  • Reduced errors from language barriers
  • Higher satisfaction

For QSR operations:

  • No dependency on bilingual staffing
  • Consistent service quality
  • Inclusive brand perception
  • Expanded accessible market

Market Expansion

Multilingual capability enables:

  • Serving diverse neighborhoods
  • Not limited by staff language abilities
  • Consistent experience across locations

Common Misconceptions About Multilingual Ordering

Misconception: “Bilingual staff already handle this.”

Reality: Bilingual staff aren’t always available, don’t work all shifts, and may be inconsistent in quality. Voice AI provides reliable multilingual capability regardless of staffing.

Misconception: “Most guests speak English anyway.”

Reality: While most can manage in English, speaking in your native language is easier and more comfortable. Better experience and fewer errors result from native language ordering.

Misconception: “Multilingual AI is just translation.”

Reality: Effective multilingual Voice AI requires language-specific ASR, NLU, and conversation design. Simple translation of an English system doesn’t work well.

Book your consultation